Teema: Kudumine
Pealkiri:
Läbi lõimede: rahvuslikud kangakirjadAutor(id): Eva-Liisa Kriis. Toimetanud: A&A Lingua OÜ
Kirjastus: Iida Kursused MTÜ
Linn:
Aasta: 2014
Originaalkeel:
Tõlkija: A&A Lingua OÜ
ISBN: 9789949923311
Lehekülgi: 104
Seisukord: heas seisukorras uus raamat kirjastusest
Mõõdud: 250x250 mm
Suurus: tavaformaadis ja kõvade kaantega raamat
Sisu:
Sõidan külateel. Hallil, sombusel maastikul vilksatab äkki midagi päikeseliselt kollast. Korraks kangastub suvi, kuldne viljapõld ... Tagurdan. Ilm on tõesti vastik ja ilmselt selle tõttu on vana lauda aken kaetud päevinäinud tekstiiliga. See on üsna lihtne toimses tehnikas rebukollane kate, milles on värvilised naastpõimes ornamendid. Omanik on õnneks nõus vahetust tegema ja toon kanade kaitseks kodust sobivama eseme. See on minu esimene „päästeoperatsioon”.
Kui Sillaotsa Talumuuseumis suurrättide näitust üles seadsin, jalutas saalis üks mees, vaatas imestusega rätte ja ütles: „Pean igaks juhuks kontrollima, mille oma koerale alla panin.” Ega ma ei oskagi öelda, kui oluline on üksikinimese jaoks „päästa” oma kodus mõni vana ese. „Kiire on. Kes
jõuab seda „prahti” koguda ja alles hoida?” Ometi kerkib minevik aeg-ajalt pinnale nagu kivid põllust. Käesolevat raamatut koostades olen ma mõelnud külanaisele, kes kanu kasvatas, mehele näitusesaalist, rahvakunstihuvilisele moeloojale, muuseumitöötajale, folgituristile ja kangakudujale, kes ei ole leidnud kudumisjuhiseid hulgaliselt välja antud rahvarõiva- ja etnograafiliste tekstiilide kogumikest. Ärgem siis jätkem vanu esemeid tähelepanuta, need võivad kaunistada Sinu kodu või teha rõõmu kellelegi teisele.
I am driving on a village road. The landscape is grey, foggy. Suddenly I glimpse something sunny, yellow.
For a moment I see in my mind’s eye the summer, a golden field of grain... I turn back.
The weather is truly nasty and this is probably the reason why the window of an old cowshed is covered with
a worn textile. It is a rather simple egg yolk yellow twill fabric featuring colourful ornaments made in the supplementary
weft float brocading technique. Luckily the owner agrees to exchange it for something else and
I bring an item from home that is more suitable for keeping the hens warm. This is my first “rescue operation”.
When I was putting up the exhibition of plaids at the Sillaotsa Farm Museum, a man was walking in the exhibition
room. He looked in amazement at the plaids and said: “I’d better check what I gave my dog to sleep on.”
I can’t imagine what it could mean to any one of us to “rescue” some old thing at home. “There’s no time.
Who can manage to collect and preserve this “rubbish”?”
Still, every once in a while the past surfaces just like stones emerge from a field.
While writing this book I thought of the village women and her hens, the man in the exhibition room, the
fashion designer who “digs” folk art, the museum staff, the folk tourist and the weaver who did not find weaving
instructions in the collections of folk costumes and ethnographic textiles that have been published in abundance.
If at all possible, don’t just throw old items away! Old items may decorate your home or bring joy to someone
else!
Eva-Liisa Kriis
Rööppealkiri: Threads through time : Estonian ethnic weaving patterns
Märksõnad:
kangakudumine
eesti
mustrid
suurrätid
tekid
vaibad
tarbetekstiilid
rahvakunst
käsitöömeistrid
ajalugu
käsiraamatud
Hind: -
Hetkel on otsas*
*Jäta enda
märge ootenimekirja, siis saame sulle eelisjärjekorras saata teavituse kui raamat on jälle saadaval.
Soovin teavitust raamatu saabumisel:
Läbi lõimede: rahvuslikud kangakirjad, Eva-Liisa Kriis. Toimetanud: A&A Lingua OÜ, Iida Kursused MTÜ 2014Palun kontrolli üle punasega märgitud väljad
Vaikimisi me ei teavita raamatukogudest mahakantud, templitega ega keskmisest kulunumas seisukorras eksemplaridest. Kui siiski soovid nende kohta teavitust, siis lisa vastavatele ridadele linnukesed.
Ootenimekirja kandmine on ainult teavituse jaoks, kui raamat saabub poodi. Vormi täitmine ei pane sulle ostukohustust, sest osad väljaanded on haruldasemad kui teised, siis pole meil võimalik kuidagi ennustada täpset aega, millal raamat võib taas müügile tulla.