Teema: Ilukirjandus: väliskirjandus
Pealkiri:
Tõlgina kahe maailma vahelAutor(id): Jean Kwok
Kujundaja: Reet Helm
Kirjastus: Ersen
Linn: Tallinn
Aasta: 2016
Originaalkeel: inglise keel
Tõlkija: Triin Aimla-Laid
ISBN: 9789949259632
Lehekülgi: 280
Sari: Rahvusvaheline bestseller (Ersen)
Seisukord: heas korras raamat
Mõõdud: 215x150
Suurus: tavaformaadis, pehmete kaantega
Sisu:
Mis tunne on elada keset võõrast kultuuri ja rahvast, kui sinu ümber räägitakse keelt, mida sa vaid osaliselt mõistad? Kuidas muudab see su elu?
Kui üheteistkümneaastane Kimberly Chang ja tema ema Hongkongist Ameerikasse emigreeruvad, oskavad nad vaid pisut inglise keelt ja neil pole midagi peale võlgade. Nad saabuvad New Yorki lootuses leida eest paremat elu, aga selle asemel ootab neid armetu ja räpane Brooklyni korter, milles puudub küte ja kõige igapäevasemad olmeasjad, ning selgamurdev töö Hiinalinna rõivavabrikus. Kim, kes ei ole nõus sellise eluga leppima, kasutab oma kiiret taipu ja erakordset õppimisvõimet, et võidelda uuel kodumaal nii endale kui ka oma emale välja väärikas koht. Varjates igapäevaelu karmi tõelisust – kohutavat viletsust, perekonna lootuste koormat ja sagedasi kahe kultuuri erinevusest tulenevaid arusaamatusi –, asub ta elama kaksikelu: päeval on ta särav õpilane, õhtuti ja nädalavahetuseti Hiinalinna orjavabriku tööline. Nende kahe maailma vahel pendeldades õpib Kim aja jooksul selgeks, kuidas tõlkida ühest keelest teise ja tagasi mitte ainult sõnu, vaid ka kunsti, kuidas tõlkida iseennast.
Kõigist neist täiskasvanuelu pingetest hoolimata on ta ikka veel tüdruk – tundlik isiksus, keda valdab ärevus igapäevase hakkamasaamise pärast, haavab kaaslaste painav kadedus ja puudutab sügavalt esimene armastus. Kui Kimi tunded nägusa, kuid temaga võrreldes ambitsioonitu ja andetu vabrikupoisi vastu ähvardavad raskesti kättevõidetud tulevikku tumestada, on raske otsustada, kas rõõmustada noorte kiindumuse üle või peljata, et tüdruk kaotab kõik, mille nimel ta nii metsikult võidelnud on.
„Tõlgina kahe maailma vahel” on kirjutatud unustamatu minategelase pilgu läbi ning kujutab äärmise valulisusega pingeid, mida peab taluma tüdruk, kes kasvab üles kahe täiesti erineva maailma vahel. See on noore Ameerika immigrandi innustav esikromaan, liigutav armastuslugu ja aken maailma, mida harva sellise selgusega näha saab. Kimberly Changi kaudu kogeme äsja võõrale maale saabunud immigrantide kultuurišokki ja võitlust ellujäämise nimel ning näeme, kuidas need karmid kogemused võivad viimaks kujundada kogu edaspidist elu ja selle käigus tehtud valikuid. See on märkimisväärne romaan, sügavalt liigutav lugu raskustest ja võidust, murtud südamest ja armastusest ning kõigest muust, mis võib tõlkes kaduma minna.
Originaali pealkiri Girl in translation. Eesti keeles
Märksõnad:
Ersen
ameerika
ilukirjandus
romaanid
Rahvusvaheline bestseller (Ersen)
Hind:
12,00 EURTeema
Ilukirjandus: väliskirjandus alla viimati lisatud:
Resat Nuri Güntekin, Linnuke,
Eesti Riiklik Kirjastus, 1961, hind: 13,00 eurot
Scott Turow, Süütuse presumptsioon,
Ersen, 1999, hind: 6,00 eurot
Michel Tournier, Haldjakuningas,
Eesti Raamat, 2002, hind: 6,00 eurot
Esther Vilar, Armastuse valem,
Varrak, 2008, hind: 9,00 eurot
Honoré de Balzac, Isa Goriot,
Eesti Raamat, 1984, hind: 6,00 eurot
Hella Wuolijoki, Udutagused,
Ajaraamat, 1994, hind: 4,50 eurot
Charles Dickens, Martin Chuzzlewit 1-2,
Eesti Riiklik Kirjastus, 1963, hind: 8,00 eurot
Daniel Glattauer, Igavesti sinu,
Varrak, 2012, hind: 11,00 eurot
Per Olov Enquist, Magnetisööri viies talv,
Eesti Raamat, 1975, hind: 5,00 eurot
Minna Lindgren, Surm õhtuhiies,
Varrak, 2015, hind: 9,00 eurot
Ilukirjandus: väliskirjandus all on 6834 raamatut. Klõpsa
siia, et näha täielikku loendit!